流行ってるなあ位にしか思っていなかったが、英語版のキャストがイディナ・メンゼルと聞いて俄然興味が。
すわ真面目に聞いてみるかと探してみれば公式からおあつらえ向きの動画が配信されているではないかと。
.
…あれ?
なんか「ありの〜ままで〜」と歌詞が似て非なるというかニュアンスが違うような?
と思う人は沢山居るらしくググってみるとぼちぼち出てきた。
英語の方は”努力して良い子であろうとしたけどもう限界だ”という抑圧されたものが開放される歌なのに、日本語は何か悩んでたけどこれでいいのと開き直るだけの歌のような…オンリーワンになれば良い、とか、みんな違ってみんな良い、とか日本人に受けが良い方向というか。